Новозыбков сто лет назад: панорама города

Друзья, сегодня у меня появилась возможность представить здесь одну из самых богатых по содержанию почтовых открыток начала XX века с видами Новозыбкова. Перед нами — панорама центральной части города, снятая с пожарной каланчи, по всей видимости, в 1918 году.

Оживлённый центр уездного Новозыбкова. Людковская улица вливается в Базарную площадь. За первым рядом домов — набережная озера Зыбкого. Многие здания, которые мы здесь видим, не сохранились до наших дней. Для некоторых из этих домов (в первую очередь для тех, что расположены вдоль Никольской (Советской) улицы) эта открытка — вероятно, единственный фотодокумент, зафиксировавший их для истории.

Благодаря фотографическому способу печати мы можем внимательней вглядеться в детали и даже прочеть некоторые вывески на магазинах. Давайте посмотрим на несколько фрагментов этой замечательной открытки.


Спасо-Преображенский собор ещё совсем новый — его строительство завершилось в 1914 году — за 4 года до того, как была сделана фотография. На дальнем плане легко узнаётся здание банка на Долгоруковской (Коммунистической) улице и соседнее с ним здание. А вот крупные двухэтажные дома вдоль Никольской (Советской) улицы не дожили до наших дней. Начало Набережной тоже сильно изменилось. На угловом доме (на месте которого сейчас находится гостиница «Ипуть») можно различить вывеску «…еты» (цветы? конфеты? корсеты?..).


Преображенская церковь (сильно разрушена во время войны и впоследствии перестроена, ныне это здание с колоннами по ул. Советской, 6).


Набережная, Сенная площадь и Никольская церковь.


А это здание хорошо сохранилось до наших дней (ул. Наримановская, 1), хотя и лишилось балконов. Наружная реклама аптеки размещена не только на ближнем балконе, но и на торцевой стене здания.


Мост.


Угол нынешних Наримановской и Красной. Здание синагоги сейчас занято разного рода районными учреждениями, а двухжэтажный дом с вывеской «Готовыя платья М.В.Розина» не дожил до наших дней.


Открытка прошла почту в 1918 году. Текст на немецком (?) языке мне прочесть не удалось. Если у кого-то получится разобрать содержание письма, буду признателен за комментарий.

Более ранний вид с той же точки присутствует ещё на одной открытке в серии, изданной книжным магазином Баркмана. Её оригинал мне пока не удалось раздобыть, но такого обилия деталей мы на ней не увидим — баркмановская открытка печаталась типографским способом.

См. также:

20 комментариев:

  1. Anna говорит:

    Поздравляю с замечательным приобретением! Действительно, открытка очень богата по содержанию, наполнена реалиями прошлого. Обратила внимание на пешеходную дорожку через мост, слева, на то, что здание старой гостиницы ещё двухэтажное. Мне кажется, что часть домов на Набережной, на Никольской я немного помню, думаю, что некоторые из них исчезли только во второй половине 50-х — начале 60-х, возможно, что и позже. Старое дом, где был магазин готового платья, на углу Красной-Наримановской, помню определённо, потом там построили музыкальную школу, а старый дом снесли. Не знала, что в доме по Наримановской, 1 когда-то была аптека. Хочется разглядеть каждую деталь этой великолепной фотографии!..
    Предположу, что эта открытка отправлена немецким военнослужащим, ведь в 1918 году Новозыбков был оккупирован.

    • Александр Карпов говорит:

      Анна, Вы совершенно правы — почти все фотооткрытки (т.е. открытки, напечатанные фотографическим способом, а не типографским) относятся именно к периоду оккупации. Большинство известных мне экземпляров таких открыток происходят из Германии (т.е. на них немецкие тексты, их продают на немецких аукционах, и т.п.). Спасибо за добавление о времени сноса домов. Я-то, понятно, ни одного из них не застал в сознательном возрасте.
      Что касается старой гостиницы, то она трехэтажная, а рядом с ней — двухэтажный дом, на месте которого сейчас современная двухэтажная пристройка и павильон автобусной остановки. Спасибо за комментарий!

  2. boris говорит:

    «Brief Stämpel» на печати это точно по-немецки. А текст расположен очень неудобно для расшифровки. Спасибо за эти виды, словно машина времени включается!

  3. okorok говорит:

    Обратите внимание , все крыши покрыты железом.

  4. Константин говорит:

    Редкая удача, Александр. Мой респект! Что по-первому бросилось в глаза — широкий тротуар через мост — пусть посмотрят «отцы города» каким он должен быть в добропорядочном уездном центре, и еще — часы на колокольне Никольской церкви (даже можно время съемки определить). Нынешнее одноглазое уродство на башенке, совсем для этого не предназначенной — тоже современный нонсенс. А остальное рассмотрю позже. Многое мне еще помнится.

  5. Миша Кислов говорит:

    Я не коренной житель города, но очень интересно! Молодец.

  6. Васильевич говорит:

    На втором фото видна часть нынешней Советской улицы и напротив двухэтажного, кирпичного здания,по всей видимости,на этом месте, построенное в 60-х, четырехэтажное здание, где сейчас находится ,,Восточный экспресс банк,, ,а поначалу был магазин ,,Молоко,, ,напротив этой двухэтажки ,на противоположной стороне, виднеется одноэтажное кирпичное здание, в котором ,как я помню, в 60-х годах находился ,,Хозяйственный магазин,, и был там директором Райхштат.

    • Anna говорит:

      А в том же здании, где был «Хозяйственный магазин», как мне помнится, был ещё в подвальчике магазин «Овощи».

  7. Олег говорит:

    Добрый день всем! Александр, спасибо за чудесную открытку!
    Текст действительно плохо разборчив, так как написан старонемецким шрифтом. Думаю, даже среди немцев его теперь мало кто понимает. Кроме того, человек, похоже, писал с ошибками. Но некоторые слова мне удалось разобрать.

    Немецкий текст (ошибки и сокращения убраны):

    «Liebe Schwaegerin,
    anbei sende ich dir … eine Karte, die du in deinen Album stecken kannst. Bin noch … … , was ich auch von dir hoffe. Herzliche Gruesse bis auf … … … . Gruesst dich dein Schwager Albert.»

    Слово Schwaegerin имеет множество значений, но в целом это некровная родственница: невестка, золовка, свекровь и т.д.. Кто именно имеется в виду здесь, неясно, поэтому оставляю без перевода. То же самое Schwager: деверь, тесть, свекор…

    Перевод:

    «Дорогая Schwaegerin,
    при сем шлю тебе … открытку, которую ты можешь вставить в свой альбом. Я все еще … … , чего ожидаю и от тебя. Сердечные приветы до … … … . Приветствует тебя твой Schwager Альберт».

    На штампе написано: 104 полк Ландвера, 1-е подразделение. Насчет Ландвера лучше меня расскажет Википедия.
    Адрес, увы, разобрать не могу.
    Если открытку перевернуть, там, как я понимаю, передаются приветы от других военных другим людям.

    С уважением, Олег.

    • Александр Карпов говорит:

      Олег, спасибо большое!

      • Олег говорит:

        Не за что, всегда рад помочь!
        Частично разобрал адрес. Наверху слово «фройляйн». Ниже ее фамилия — вообще не могу понять ее, хотя вроде четко написано. Похоже, Hattich (Гаттих). Адрес: Хольцхаузен, «У лисицы», округ Магдебург.

        Этот Хольцхаузен существует и сейчас. Малюсенькая деревушка с одной улицей. Население чуть больше 100 человек.
        http://ru.wikipedia.org/wiki/Хольцхаузен_(Альтмарк)

        Над адресом подчеркнутое слово «Feldpost!» — полевая почта. Очевидно, вместо марки.

  8. Олег говорит:

    Да, пардон: Brief Stempel на штампе — «почтовый штемпель».

  9. boris говорит:

    Расшифровка-просто криминалистический подвиг! :) По-моему, слово «schwaegerin» здесь-кузина.

  10. Олег говорит:

    Разобрал текст полностью!
    Борис предложил считать адресата кузиной — пусть так, тем более речь о фройляйн, а не фрау. :)

    «Liebe Schwaegerin!
    anbei sende ich dir wieder eine Karte, die du in deinen Album stecken kannst. Bin noch gesund und munder, was ich auch von dir hoffe. Herzliche Gruesse bis auf ein gesundes Wiedersehen. Gruesst dich dein Schwager Albert.»

    «Дорогая кузина!
    При сем снова шлю тебе открытку, которую ты можешь вставить в свой альбом. Я по-прежнему здоров и бодр, чего и от тебя ожидаю. Сердечные приветы до здорового свидания. Приветствует тебя твой кузен Альберт.»

    Оборот «до здорового свидания» (auf ein gesundes Wiedersehen) меня смутил, но, как выяснилось из Google, он и сейчас порой используется, в основном на сайтах ресторанов и инициативных обществ по организации совместного досуга. Вероятно, сто лет назад оборот был общеупотребительным.

    • Anna говорит:

      Олег, благодарные читатели сайта говорят Вам огромнейшее СПАСИБО! за перевод текста на открытке!))

  11. boris говорит:

    Интересно… Голос из прошлого. Этот Альберт мог стать одним из героев Ремарка, Фаллады или Генриха Бёлля… В принципе, он мог придти в Новозыбков ещё раз, уже в больших чинах. Мог быть похоронен у собора, или на другом, разграбленном кладбище. История, живая история дышит при созерцании этой открытки, история России, история Германии, история нашего городка. Мой отец бегал десятилетним мальчишкой по этим уличкам, его старший брат входил в город с отрядами Щорса…

  12. Константин говорит:

    Вот так и подумаешь, что не будь этой случайной (а быть может закономерной) немецкой педантичности (я имею ввиду и тех, кто сохранил открытку) то и потеряли бы еще один, несомненно уникальный исторический и краеведческий фотодокумент. Александр, на Вас теперь лежит вся ответственность за его сохранность для потомков. Не дышите на него часто и берегите от пыли (шучу). Впрочем, может еще в каком-нибудь немецком (а может итальянскомили мадьярском) альбоме подобное обнаружится. Но во всяком случае, эта находка редкостная.

  13. Евгений говорит:

    Какой же мы город потеряли…
    Красота Европа, но по-нашему!
    Отлично!!!

  14. Раиса говорит:

    Панорама центра города впечатляет: четыре культовых здания. Мирно сосуществовали староверы, православные, иудеи. А если бы это была панорама всего города — сколько бы ещё открылось храмов! Именно они всегда и везде украшают местность и привлекают туристов. На переднем плане доминирует синагога, именно на этой улице, сколько я себя помню, традиционно жили евреи. На углу у синагоги — круглая тумба с афишами, приглашающими на какие-то культурно-зрелищные мероприятия: в кинематограф, а возможно, и на концерт гастролирующих музыкантов, а может быть, и в цирк-шапито. Нельзя не заметить высокие столбы с большим количеством белых, фарфоровых чашечек. Речка на Набережной тогда была шире нынешнего заросшего ручья. Наверное, следили за состоянием её берегов. Вода была чистой, об этом свидетельствуют чёткие отражения деревьев в зеркальной поверхности, а также мостки, с которых женщины полоскали бельё. Все дома добротные, бревенчатые и кирпичные, под металлическими крышами, с резными наличниками и ставнями. На крышах по две-три трубы — большое количество комнат отапливалось дровами, которые стоили денег. В доме, что наискосок от синагоги, видна застеклённая веранда. Они были характерны для нашего города — стёкла маленькие, разной формы, верхняя часть из разноцветного стекла- это витражи, очень красивые, когда в них попадают солнечные лучи. У моего дедушки была такая веранда и я, будучи маленькой девочкой, любовалась игрой солнечных зайчиков. Обратила внимание, что на втором этаже синагоги два окна с вентиляторами — одно из технических благ электрификации. Напротив синагоги — характерный для города дом: на первом этаже магазин, а на втором проживала купеческая семья. На этой открытке, как и на других, мы видим много лошадей, запряжённых в телеги — значит были деньги и на лошадей, и на овёс для них. По улицам ходят прилично одетые люди, а не какая-нибудь рвань. Вывод: в городе жили зажиточные люди, хорошо жертвовали на храмы, потому что были благодарны Богу за своё благополучие, которое давало возможность исправно платить десятину и более того. Этот вывод опровергает утверждения авторов школьных учебников о повальной нищете дореволюционной России. Вот что я прочитала на одной открытке, а сколько интересного могли бы нам поведать те люди, которых мы видим, что ушли и унесли с собой немало интереснейших сведений о прошлом нашего годода.

Добавить комментарий для Олег Отменить ответ

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>